Перевод "blood vessels" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blood vessels (блад вэсолз) :
blˈʌd vˈɛsəlz

блад вэсолз транскрипция – 30 результатов перевода

Because they have such a short gestation period they vascularize very quickly.
Mother and child form a complex interconnecting network of blood vessels.
And in order to transfer the baby back to Keiko I would have to sever those ties which would likely cause massive internal hemorrhaging in Kira and a severe respiratory trauma for the baby.
Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.
У матери и ребенка развивается сложная соединительная сеть кровеносных сосудов.
Чтобы пересадить ребенка обратно в Кейко, мне пришлось бы разорвать эти связи, что, скорее всего, вызвало бы внутреннее кровотечение у Киры и серьезную респираторную травму у ребенка.
Скопировать
- Pass.
- Blood vessels.
Let's go.
- Передай.
- Кровеносные сосуды.
Давайте.
Скопировать
This blockage.
aortic failure, causing dilation of blood vessels ... then blocked coronary artery!
Thrombosis!
Это закупорка.
Сбой аорты, вызывающий расширение кровеносных сосудов... потом блокируется коронарная артерия!
Тромбоз! Спазм!
Скопировать
The infection has halted
The flash leaves Scarlet after image Of the blood vessels in my eye Of the blood vessels in my eye
Teeth chattering February
Распостранение инфекции удалось остановить.
Вспышка оставляет алый образ кровеносных сосудов, запечатлённый на сетчатке.
Зубы стучат. Февраль.
Скопировать
What's that?
Drug for hean patients... dilates the blood vessels instantly.
You had a hean attack, in Brossard?
- Что это такое?
- Лекарство для сердечников... - Мгновенно расширяет сосуды.
- У тебя что, был сердечный приступ в Броссаре?
Скопировать
Well, I've never done it, I've never seen it done... and I've never heard of anyone else doing it.
If I nick one of those big blood vessels... she'll be dead in a minute.
Come on.
Я никогда его не делал и никогда не видел, как делают... и даже никогда не слышал, чтобы кто-нибудь его делал.
Если я задену какой-нибудь из этих крупных сосудов... она умрет за минуту.
Пойдем, дорогой.
Скопировать
Nature spun its yarn, peaceful and with great pleasure The eternal wisdom set the earth' dimension, Pinned its feet and created the corner stone
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels
Prehistoric wisdom drove the ostrichs to bury their eggs into the sand, where they were hatched by the sun.
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные сосуды.
Доисторическое провидение побудило моллюсков отложить свои яйца в песке, в котором их согревало солнце.
Скопировать
It's nothing to worry about really, miss westerman.
An aural hematoma is when the little blood vessels between the skin and the cartilage of the ear burst
How dreadful.
Не о чем беспокоиться, мисс Уэстерман.
Гематома ушной раковины - это когда мелкие кровеносные сосуды между кожей и надхрящницей разрываются и кровь, вытекая, образует опух... такое вздутие.
- Ужасно.
Скопировать
Now this is the, this is the symptoms.
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
A rash may appear, the mouth and throat both become extremely dry.
Итак, что мы имеем... симптомы.
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Может появиться сыпь, появляется сильная сухость во рту и в горле.
Скопировать
Do you understand?
It requires I make pressure changes in your nerves, your blood vessels.
You must open my mind.
Вы понимаете?
Я могу вызвать изменения в ваших нервах, кровеносных сосудах.
Вы должны проникнуть в мой разум.
Скопировать
Is it Alzheimer's?
When a bone breaks bits of fat get in the bloodstream and the blood vessels of the brain.
It affects the behavior.
Это болезнь Альцгеймера?
Нет это костный мозг.
Поэтому такая реакция.
Скопировать
There is also, believe it or not, an ancestor of hedgehogs.
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with blood
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't make out is their colour.
А это, верите или нет, предок ежей.
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными сосудами. Возможно, тут находилась какая-то железа или защитный нарост на лбу.
Также было найдено множество видов настоящих птиц. Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска.
Скопировать
No, we knew... we knew before she was born, so...
There was an abnormality in the blood vessels so they had to operate right away.
And she was five days old.
Нет, мы знали еще до того, как она родилась.
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Была необходима срочная операция. А ей было всего 5 дней.
Скопировать
- What the fuck is that?
Abnormally enlarged and intertwined blood vessels in your brain.
Have you been experiencing any headaches?
Что это за хуйня?
Чрезмерно расширенные сосуды в мозгу.
У вас часто болит голова?
Скопировать
The coroner's initial report makes it sound like the guy died of a cerebral embolism.
The one salient detail in the external exam are the eyes, in which all of the blood vessels are broken
Unless that's just the first stage.
В первоначальном сообщении коронера, это звучит как то, что парень умер от кровоизлияния мозга.
Одна существенная деталь при внешнем осмотре - глаза... в которых все кровеносные сосуды полопались.
Если только это не была первая стадия.
Скопировать
I have no reason to think that it's vasculitus except that it could be.
If the blood vessels were inflamed that's gonna look exactly like what we saw on the MRI from Trenton
You can't diagnose that without a biopsy.
У меня нет причин полагать, что это васкулит, кроме предположения что это может быть васкулит.
Если кровеносные сосуды воспалены, все будет выглядеть также как на томографии из Трентона, а давление вызовет неврологические симптомы.
Нельзя производить диагноз без результатов биопсии.
Скопировать
We're treating you for vasculitus.
It's the inflammation of blood vessels in the brain.
It's not a tumor?
Мы лечим вас от васкулина.
Это воспаление кровеносных сосудов в мозге.
Это не опухоль?
Скопировать
the skin.
there are 20 feet of blood vessels. Just a single square inch of skin. Isn't that amazing?
300 nerve cells and 100 sweat glands. And cells of the human body are constantly being replaced.
Отберём у тебя пять очков. Да, кожа – необычный орган.
В одном квадратном сантиметре кожи – метр кровеносных сосудов, удивительно, правда?
13 000 нервных клеток, сотня потовых желез.
Скопировать
(Jo) Ahh. When they find a mate, they latch on to them with their teeth and immediately start to disappear.
Scales, bones, blood vessels, all merge into those of the female, and after a week all that's left are
That sounds very much like my marriage.
Когда они находят себе пару, то прикрепляются к ней зубами и сразу начинают исчезать.
Чешуя, кости, кровеносные сосуды — всё врастает в самку. И через неделю от самца остаются только две крошечные половые железы.
Ты прямо мой брак описал.
Скопировать
Care to join me?
Angiogenesis inhibitors prevent the tumors from creating blood vessels.
Without blood, the tumor starves.
Вы со мной?
Ангиогенные ингибиторы не позволят опухоли создавать кровеносные сосуды.
Без крови, опухоль умрет с голоду.
Скопировать
You're looking for support for a diagnosis of cerebral vasculitus.
Inflammation of the blood vessels in the brain is awfully rare.
Especially for someone her age.
Вы ищите подтверждение диагноза церебрального васкулита.
Воспаление кровеносных сосудов в мозге чрезвычайно редкое явление.
Особенно в ее возрасте.
Скопировать
It's not allergic. Allergies don't cause cardiac arrest like this.
- Could be inflammation of the blood vessels.
- Vasculitis?
Это не аллергическое, да и аллергии не могут вызвать такой сердечный приступ.
— Может быть воспаление кровеносных сосудов.
— Васкулит?
Скопировать
Churg-Strauss vasculitis would.
The blood vessels of the heart, lungs and skin become inflamed, causing the asthma, rash and heart problems
You need a biopsy to diagnose.
Васкулит Чарга Штрауса вызвал бы.
Кровеносные сосуды сердца, легких и кожи воспаляются, вызывая астму, сыпь и проблемы с сердцем. — Охватывает все ее симптомы.
— Для диагностики необходима биопсия.
Скопировать
- What about my breathing?
Associated hyperviscosity syndrome gummed up the blood vessels in your lungs.
Dr. Chase said my calcium is normal.
- Как насчет моего дыхания?
Связанный с этим синдром гипервязкости закупорил кровеносные сосуды в ваших легких.
Доктор Чейз сказал, что мой кальций в норме.
Скопировать
Cancer cells are damaged.
Lets them grow into blood vessels.
Go wherever they want.
Клетки рака поврежденные.
Это позволяет им проникать в кровеносные сосуды.
И плыть, куда они пожелают.
Скопировать
blood flow increases in certain areas of the brain and we can track that with a sonogram.
With MS, blood vessels are more reactive, so flow is faster.
If Adam has an infection, there'd be swelling, which would constrict the arteries.
Кровоток в определённых областях мозга усиливается и мы можем отследить это на сонограмме.
В случае с рассеянным склерозом, кровеносные сосуды реагируют сильнее и кровоток ускоряется.
Если у Адама инфекция, там будет припухлость, из-за которой артерии должны сузиться и кровоток там будет медленнее.
Скопировать
It has 2 holes, one in the aorta, and one in the heart.
holes are not defects, they are remnant of life before birth when blood circulated through a system of blood
the holes used to divert most of blood away from our inactive lungs but now the lung is fully functioning, they seal up forever
В нем есть два отверстия - одно в аорте, а другое в самом сердце.
Но эти отверстия не являются дефектами, они остались как следствие нашей жизни до рождения, когда кровь циркулировала по системе кровеносных сосудов к плаценте.
Эти отверстия использовались, чтобы отвести большую часть крови от неработающих легких, но теперь легкие полностью работоспособны, и отверстия закрываются навсегда.
Скопировать
It's a vicious circle
The more stress we exprience the more we damage our blood vessels
And more damaged of our blood vessels , the less able we are to deal with the effects of stress
Это порочный круг.
Чем больший стресс мы переживаем, тем больше повреждаются наши кровеносные сосуды.
А чем больше они повреждаются, тем меньше шансов у нас справиться с стрессом.
Скопировать
the holes used to divert most of blood away from our inactive lungs but now the lung is fully functioning, they seal up forever
Now the heart is working normally it pumps blood through the tens of thousands of miles of blood vessels
our other organs're also coming online too
Эти отверстия использовались, чтобы отвести большую часть крови от неработающих легких, но теперь легкие полностью работоспособны, и отверстия закрываются навсегда.
Сердце теперь работает в своем обычном режиме, прокачивая кровь через десятки тысяч миль кровеносных сосудов.
Другие наши органы также включаются в работу.
Скопировать
It's the constant triggering of fight or flight that can be damaging to our body
Stress make cause irreparable harm to our cardiovascular network speeding up the aging process in blood
the High blood pressure damages cells in the artery walls they Become stiff and thick
Постоянное срабатывание рефлекса борьбы или бегства наносит вред нашему телу.
Стресс губительно влияет на сердечно-сосудистую систему, ускоряя процесс старения кровеносных сосудов.
Высокое кровяное давление повреждает клетки стенок артерий. Они теряют эластичность и становятся толстыми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blood vessels (блад вэсолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blood vessels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блад вэсолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение